Украина

воскресенье, 10 марта 2019 г.

Из истории названий украинского языка.



     Хочу написать об истории украинского языка. Эта тема всегда вызывала много дискуссий. Представляю реакцию некоторых радикалов, которые будут возмущаться, что об украинском языке пишу на русском, но пишущие на украинском языке избегают данные факты из истории, а в Блоге есть переводчик. Почему избегают? Не знаю, это не выгодно только Московии, документов предостаточно и необходимо желание говорить на эту тему.

     О споре, какая орфография является правильной и о способах создать единые правила написания, конечно, пишут. Иногда предвзято, выделяя те или иные правила, но как понимаете это не моя тема. Моя тема история названий украинского языка, о которой предпочитают молчать, что я считаю неправильным, особенно в настоящее время.
     Знаю, что сначала у многих будет недоумение. Дальше? Думаю, что у каждого будет своя реакция, даже агрессия.

     В разные периоды истории были разные названия: русинский, руський, русский, малоросский и современное название украинский есть один и тот же язык, а московский, великоросский, российский, северный – стал современным русским.

     Несмотря на то, что название "УКръїна" появилось в 11 веке, с 12 века стало писаться в летописях, с 11 по 20 века народ менял свое название от украятов до украинцев: История названий народа Украины , то название языка с древних времен оставалось неизменным до середины 18 века и называли его руським, далее с периодическим названием уже русский  и другими. Внимание: Русский – это старое название украинского языка от которого отказалась Украина на границе 19-20 веков. Русский - старое название, которое украли у Украины в начале 20 века для того, чтобы переименовать московский язык. Речь идет о названии, а не языке.
     Подчеркну, что современный русский и старый русский не имеют ничего общего, разве что азбука московского языка была составлена в начале 18 века на основании русинского, значит украинского и это однозначно.
     Со времен Екатерины II появилось название "малоросское наречие". Наверно, надо еще раз напомнить, правильное значение Малороссия: Ошибка Петра I. Значение Малая и Большая Руссия , потому что пропаганда вносит сомнения и не дает понять, что приставка "мало" говорит, что это главные, основные, а "велико" - это дополняющие, увеличивающие главных. Некоторым тяжело воспринимать то, что малое на самом деле является большим, а большое малым.

     Думаю многим тяжело воспринимать информацию, что украинский язык имел другое название "русский", идентичное современному названию языка агрессора. Но это история, причем говорящая о краже и фальсификации. Доказательств этому более чем достаточно.

     Буду использовать информацию из книг: Пантелеймон Кулиш "Записки о Южной Руси" (1856 г.); Митрополит Іларіон "Грамотично-стилістичний Словник Шевченковскої мови" (1961 р.); из биографии Ивана Нечуй-Левицкого "Письмо к М. Грушевскому" (1899 г.). Так или иначе данная информация подтверждается из других источников.


     Цитата из письма Нечуй-Левицкого, естественно письмо было написано на украинском языке, но для удобства перевода на все языки буду писать на языке статьи: ".... дворянство (северное) так быстро отошло от народного языка по очень простой причине: раньше чем оно обрусело в языке, великоросская литература (Кантемир, Ломоносов, Сумароков, Державин) сама тогда омалороссилась. Потому что Ломоносов полностью себе присвоил язык Киевских ученых и писателей, взяв из него верхний этаж, сделанный из церковного и старонародного Киевского языка и выкинул нижний этаж – украинско-народный. Эти великоросские писатели пошли в Украину, наречием как свои по языку: их понимали. А потом со временем, как Фонвизин и Пушкин подставили к нему нижний этаж великоросского, народного, вот и это пошло в Украину протоптанной тропинкой, кроме, само по себе, школьным путем правительства, это еще Екатерина II приказала через митрополита Самуила Мирославского, чтобы в Киевской коллегии профессора преподавали северным языком ....".

     Мной выделено несколько слов, чтобы обратить внимание на смысл цитаты, о котором мало кто задумывается до конца.
     Я понимаю его так: москали и их дворянство обукраинились (обрусели) в языке, стали говорить на украинском диалекте, потому что московская литература была на украинском наречии, которое присвоил себе Ломоносов, украв у Украины.
     Обратите внимание, что даже в конце 19 века название "русский" относится к Украине, а не Московии. Также понятно, что в Указах о запрете, как сейчас пишут украинского языка, использовались другие названия: русинский, русский, малоросский, именно их запрещали, а названия языков, которые должны использовать после указа: северный язык, великоросский.

     Переписывая (как принято говорить: делают перевод) со старого языка просто пишут современное название, без объяснения и не упоминая, что украинский язык это новое название, заменяющее старые русинский, русский, малоросский. Естественно у читателя складывается впечатление, что такое название было всегда, что запрещали украинский, а не русский язык. Обратите внимание, как меняет историю эта маленькая деталь с подменой значения. Почему об этом не говорят??.. Ведь письменного московского языка в конце 17 века еще не было и они пользовались русинским (украинским).

     Подтверждением вышесказанному и четкое объяснение, что "русский" является украинским языком можно найти в двухтомнике Кулиша "Записки о Южной Руси", который интересен не только фольклором, но и тем, что автор описывает некоторые факты из истории Украины, среди них есть то, о чем предпочитают молчать. Напомню, что книги проходили царскую цензуру, поэтому некоторая информация становиться наиболее ценной в настоящее время.

     При поверхностном просмотре двухтомник может вызвать негатив, только потому, что есть тексты двусмысленные для современного понимания. Книгу надо читать в первоисточнике, так как в современном переводе отсутствует часть фраз, что сразу меняет смысл содержания.
     Например, Кулиш подчеркивает в своей книге, что "русский - это язык, который язык Руси, а затем Большой Руси, которая была до севера с центром в Киеве, а не той России, которая появилась в 18 веке". В современном тексте фраза "с центром в Киеве, а не той России, которая появилась в 18 веке" отсутствует. Далее в тексте также писалось словосочетание "русский язык" и в первоисточнике понятно, что это язык с современным названием "украинский". В переписанных книгах этот смысл был удален.

     "Записки о Южной Руси", одно из немногих сохранившихся изданий, в котором четко написано, что современный украинский язык назывался русским от Руси, а современный русский назывался московским. Хорошо дополняет цитата из письма Нечуй-Левицкого еще одним названием московского, как писали в Указах северный язык.


     Сейчас в интернете собраны все Указы о запрете украинского языка и теперь настало время восстановить написание каждого из них и понять полноценное значение. Это новый шаг к восстановлению истории Украины.

      Напомню, что в тот период отсутствовало название "украинский язык", хоть и была Украина, язык называли руським с диалектами: 12 диалектов и Роксолания, чем и воспользовалась Россия для фальсификации истории.
     В 18 веке после объявления Петром I появление Российской Империи оставался главным русинский (украинский) язык, а не московский, такое название можно часто встретить, в том числе в биографии Шевченко, что он писал не только на русском, малоросском, но и на московском языках.
     После изменений "руський" стал писаться "русский". Появились названия малоросский и великоросский. Малоросский разделили на Левобережный и Правобережный. Левобережный параллельно звали русским, а Правобережный - руським. Московский, великоросский, северный - в книгах чаще стали писать название российский язык. Для указов о языках использовались названия руський, русский - их запрещали, а требовали использовать: северный, великоросский.
     О таких значениях разных названий языка сейчас не помнят, эту историю стерли из памяти современного человека, происходит путаница, что позволяет фальсифицировать факты и продолжать вести пропаганду, извращая историю Древней Украины.

     Еще одна часть истории, о которой не говорят, это деление малоросского (украинского) языка на Левобережный и Правобережный.
     Оказывается, Левобережный малоросский язык считался наиболее чистым украинским языком, а его примером могут служить произведения Шевченко, Нечуй-Левицкого, Котляревского …. На его основе создан литературный украинский язык того периода.

     В книге Митрополита Иллариона "Граматично-стилістичний словник Шевченкової мови" написано, что Тарас Шевченко осмысленно выбрал Левобережный украинский язык и избегал Правобережного из-за наличия в нем полонизмов (польских слов). Также там можно прочитать и то, что Шевченко избегал архаизмов, которые были еще сильны в то время, хотя их в его произведениях достаточно много и считается, что именно они сделали его стиль не повторным. Из чего можно сделать вывод, что в первой половине 19 века в руськом (украинском) языке сохранялись стародревние обороты (древнего украинского языка).

     В разных исследованиях можно прочитать о дружбе Шевченко и Кулиша. О том, что Кулиш был первым писателем и первым ученым, осознано создавшим украинский литературный язык, который поддерживали и предпочитали Шевченко и Нечуй-Левицкий. Этот грамматический стиль украинского языка принято называть кулишовским.
     Шевченко уважал Кулиша и ценил его "глубокие языковые познания" (из дневника Шевченко).
     Именно в книгах Кулиша можно найти четкое обозначение, что такое русский язык, который не имеет ничего общего с российским.

     Считается, что Пантелеймон Кулиш создал грамматический стиль: "как слышишь (говоришь), так и пишешь", который облегчал письмо для простых людей.
     Объясню почему это считалось важным. В древней украинской азбуке в первых веках нашей эры оставалось около 100 букв, раньше их было больше (Трипольская культура - одна из трех хранителей планеты), в которой только букв "И" было 14 с разным написанием, произношением и значением. В тот период было другое понимание, применения азбуки и письма.
     Цитата из книги 18 века поможет объяснить: "В глубокой древности духовная сторона человека столько же лежала в природе окружающих его вещей и явлений, сколько и в звуках родного языка. Слово человеческое, по мнению наших предков, наделено было властительной, чародейною и творческой силой и предки были правы, признавая за ним такое могущество".
     Как обычно, со временем все упрощалось и азбука тоже. Все буквы, которые включались в ту или иную азбуку изначально были в древней украинской, но только Кулиш упростил грамматику для написания на основании разговорной народной речи, показав их однородность. Этот факт, также говорит о том, что книжный древний украинский язык и разговорный (народный) отличались.

Оригинал текста Тараса Шевченко
     Сейчас о языке 19 века Левобережной Украины стали говорить реже, видимо думают, что защищают. От чего? От ссылок на старые издания, в которых написано, что Левобережная Украина говорила на русском языке? Тогда почему всегда забывают уточнить, что в этих же старых изданиях подчеркнуто, что это язык от Руси, то есть украинский, что в тот период еще не было названия украинский язык, названия, а не языка. Идеальная фальсификация.
     Может защищают от того, чтобы не вспомнили такую историю Левобережной Украины - Харьков в 19 веке был центром национального движения со словами "Слава Украине!"

     Повторю, что Левобережный язык Украины это тот язык, на котором писал Тарас Шевченко. Только потому, что это подчеркивали в тот период, поэтому сохранилось для истории и теперь мы можем знать какой диалект украинского языка был в Левобережной Украине.

     Даже эта малая часть истории показывает, как Москва переписывала историю. Опять подмена значений слов, старое значение забыто, новое меняет историю: Слово и фальсификация истории Украины.
      Результат подмены значений слов в истории мы знаем и видим результат сегодня.

     Детали всегда имеют значение, именно они часто незаметно меняют смысл и понимание ситуации. Умалчивая первоначальное значение слова "русский", на котором современная Россия построила свою историю, присвоив его себе, меняется и то, что книги на всех языках до 19 века, где написано о древней истории Украины с использованием названия "русский", на сегодняшний день, автоматически для большинства становятся московской историей, а не украинской.
     Это только одно старое украинское название "русский" и подмена его значения, маленькая деталь, которая стала информационной пропагандой и фальсификацией истории.

     Не только книги Кулиша, но и другие, в которых четко говорится о разнице названий языка при переводе на современный язык теряют смысл и понимание об их различии. Это касается не только российских, но и украинских переводчиков.
     Примером может служить хрестоматия: "Історія українського правопису XVI - XX століття", издатель "Наукова думка" 2004 года. К самому содержанию претензий быть не может, потому что состоит из текстов авторов тех или иных работ до 20 века, разве что местами к их редакции. Но в предисловии нет даже намека на то, что читая старые тексты слово "русский" надо понимать как украинский, так как они являются одним и тем же языком. Нет объяснения того, что было изменение названий. О подмене понятий в истории после изменения названия языка вообще нет ничего. Лично у меня появляется вопрос: почему? Тем более, что там написано, что хрестоматия предназначена для филологов (ученых, преподавателей, студентов), а также .... кто интересуется историей .... После этих слов у меня появляется много почему.

     Россия присвоила себе не только основу старого названия Украины, но и старое название "русский". Это должно стать еще одним иском Украины против России.
     Историки должны собрать доказательную базу, что Россия - это старое название Украины, это важно потому, что переводчики сейчас перестали различать Русь (Rus`) и Россия.
     Лингвисты и филологи в свою очередь должны собрать доказательную базу, что слово "русский" является старым украинским названием, тем более в 19 веке это подтвердила царская цензура.
     И первым, и вторым это не должно составить большого труда, документов достаточно, только должно быть желание.
     Юристы на основании данных документов смогут подать Иск на Россию с требованием, чтобы Международный Суд своим решением запретил им использовать старые названия принадлежащие Украине.
     Если специалисты все правильно сделают, то слова "россия" и "русский" останутся в прошлом, к России вернутся Московия и московский, а Украина останется единственным владельцем слов с корнем от Руси. По решению Суда в мире перестанут использовать названия и слова "россия" и "русский" по отношению к Московии.

     Сложно ли выиграть Иск? Нет, это несложно. К сожалению, подобные дела рассматриваются с судах дольше, чем хотелось бы.
     Есть положительный пример возврата украденного у Украины - это Томос, Патриархат Всея Руси вернули Киеву. Так и слово "русский" должно вернуться Украине, это может стать информационной победой и очередной исторической справедливостью.




воскресенье, 3 марта 2019 г.

История названий народа Украины.



     Данная статья посвящена названиям в истории и как они менялись, в данном случае как менялись названия украинского народа. Названия, а не национальность. На протяжении всего времени в мире происходят изменения. Меняются названия, слова и их значения, иногда это проходит незаметно, иногда для фальсификации истории.

     Постараюсь доступно передать информацию, которая может расставить многие факты в истории по своим местам и показать, как Москва фальсифицировала историю.
     Эта тема может стать примером информационной войны столетней давности.
     Пример современной информационной войны, меняющий понимание украинской истории: Перевод Руси стал идентичен России.

     Из истории перехода названия народа от украяты до украинцы.

     Слово в произношении "украинцы" появилось на границе 19 и 20 веков. До этого было несколько этапов с разными названиями, пока не осталось одно, показывающее единство народа в Украине.

     Наверно надо начать с того, что разные названия народа Украины считались больше книжными, потому что на украинской территории сам народ с древних времен называл себя "люде" (человек).
     При описании украинского народа в книгах 19 века описываются такие истории. 
На вопрос: "Откуда вы?" Отвечали: "Из такой-то губернии ..". 
На вопрос: "Кто вы? какой народ?" Всегда отвечали: "Люде, так собі народ, та й годі". 
На наводящие вопросы: "русские? хохлы? малороссы?" Всегда отвечали: "нет", при этом часто задавали вопрос: "Что такое малороссы?" (подчеркну, что русские не относилось к россиянам, скорее к жителям территории современной Белоруссии).
     Эти описания преподносили как ограниченность народа, подчеркивая, что только украинцы с древних времен считают себя "люде", не желая усвоить кто они есть.
     Это еще одно свидетельство того, что название "русский" было украинским словом и не имело ничего общего с москалями.
 
     По-порядку.

     Народ территории Украины, начиная с 11 века называли украятами, народом с земель правящих: Русь. Когда была Русь и как она менялась.
     В 12 веке данное название уже было написано в Киевской летописи вместе с двумя другими внешне похожими словами, но разными по смыслу. Напомню, что ранее имело значение написание букв и их величина, при разном написании менялось значение слова. В летописи есть три значения: правители, народ и земля, пока об этом не говорят.

      Итак, с 11 века народ на территории современной Украины называли украятами, но язык по-прежнему звался русинским с разными диалектами: 12 диалектов и Роксолания.

     Примерно, с 14 века начались изменения, оставалось название "украяты" и в западной части Украины народ стали называть опять русинами, общее название народа до 11 века. Мое предположение, которое основано на некоторых фактах из истории, что шляхта вернула старое название, чтобы убрать значение "земель правящих", что косвенно подтверждает УКръїна: В Киевской Руси правящие - УКръїна - Украина

     Со времен правления Петра I помимо украяты и русины появилось название малороссы. Слово малороссы появилось после объявлении Петра о названии Российская Империя, но разделения народа еще не было, как и понимания о разделении на Малороссию и Великороссию. Ошибка Петра I. Значение Малая и Большая Руссия.

     Спустя время разделение названий народа Украины стало таким: украяты - Украинская Слобода, сохранив название Украина, русины - Западная Украина, малороссы - вся Украина за исключением Украинской Слободы, в которой продолжало использоваться только украяты.

     Язык по-прежнему называли русинским, с периодическим названием уже русский. Внимание: Русский – это старое название украинского языка от которого отказалась Украина к концу 19 века. Русский - старое название, которое украли у Украины в начале 20 века для того, чтобы переименовать московский язык.
     Подчеркну, что современный русский и старый русский не имеют ничего общего, разве что азбука московского языка была составлена в начале 18 века на основании русинского, то есть украинского и это однозначно.
     Со времен Екатерины появилось еще одно название языка "малоросское наречие", тогда и началось изменение в названии языков.

     Слободских украятов периодически стали звать "украины" и оно окончательно укрепилось, когда Украинскую Слободу переименовали в Слобожанщину, в этот же период также как и других стали называть малороссами. Название "украины" использовалось в разных языках при описании народа по аналогии названия территории Украины, может поэтому и появилось такое название в Слободской Украине, так как эта территория была центром постоянных торговых международных ярмарок Харьков, Украинская Слобода и казаки.

     Украинами звали сначала народ Восточной Украины и постепенно начало переходить на центральную. Повторю, что "украинцы" заменило "украины" на границе 19-20 веков, видимо с изменением грамматических правил на немецкий манер, вспомнив, попытку ввести написание "крымцы", "украинцы" в начале 19 века, которое не прижилось, так как московский язык только формировался, а в украинском подобного не было.
     Западная Украина предпочитала называть себя русинами, подтверждение чему есть "Одвертий лист до галицької української молодежі» Ивана Франко 1905 года, в котором есть такие слова: "Ми мусимо навчитися чути себе українцями — не галицькими, не буковинськими, а українцями без соціальних кордонів….".
     Считается, что именно Франко стал инициатором замены названия народа на Западной Украине с "русинов" на "украинцев".

     О такой истории не говорят. Переписывая (как принято говорить перевода) со старого языка просто пишут современное название, без объяснения и не упоминая, что украинцы это новое название, заменяющее старое. Естественно у читателя складывается впечатление, что такое название было всегда.
     Результат? Украинцы не помнят подробностей своей истории. Малограмотные россияне не просто доказывают, но и верят, что украинцев не существовало, потому что такого слова нет в старых книгах, а старое название украинцев от слова Русь (Rus') – русские считают своим, забыв и о такой части истории: Главные и основные. Алфавитный список народов империи 19 века.
     Забыв эту часть истории забыли и то, что москалей и великороссов стали называть русскими большевики после революции 1917 года, присвоив себе название, указывающее на древнюю историю, которое уже перестала использовать Украина.

     Часть истории которая забыта и которую сейчас трудно воспринимать из-за агрессии того, кто украл и присвоил себе старые названия Древней Украины. Были москали, которые ничего не имели общего с русскими, опозорив и очернив это старое украинское название после фальсификации истории.

     Если громко говорить на эту тему и расставить все на свои места кто выиграет? Думаю, что Украина.
     Можно ли выиграть международный иск о запрете Московии использовать старое название, которое было присвоено без согласия Украины? Думаю, что да, при условии, что иск будет оформлен юридически правильно. Доказательной базы достаточно, только надо желание украинских историков и лингвистов, которые предпочитают молчать на эту тему вместо того чтобы собрать факты воедино и показать их мировому сообществу.

     Мне нравится эта цитата, кто автор не помню: "Цель может быть грандиозной или скромнейшей, может находиться в дальней дали или совсем рядом с домом, но преследовать ее надо честно и почтительно".